Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/23 02:16:39

risurisu
risurisu 50 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
日本語


割引に対応していただけること、大変感謝いたします。
何点か確認させてください

我々はあなたと長期的にビジネスをしていきたいと思っています
しかし偽物の場合は取引はできません

この商品は間違いなく新品で、Minoxの本物でしょうか?
本物であるならば、卸値にて仕入れさせていただけますか?
あなたはメーカーから直接仕入れができますか?

他のメーカーも卸値で仕入れることはできますか?
できる場合はメーカーをお知らせ下さい

大変失礼な事をお聞きしして申し訳ありません

英語

We thank you very much for the discount.
We would like to ask you some questions.

We would like to deal with you in the long term,
but if the product were fake, we could not deal with you.

So, is this product certainly brand new and a real Minox?
If it is real, could we buy it at the wholesale price?
Could you purchase the product directly from the manufacturer?

Could you buy products at the wholesale price from some other manufacturers, too?
If so, please let us know which manufacturers they are.

We are sorry if our questions offended you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/24 08:23:18

元の翻訳
We thank you very much for the discount.
We would like to ask you some questions.

We would like to deal with you in the long term,
but if the product were fake, we could not deal with you.

So, is this product certainly brand new and a real Minox?
If it is real, could we buy it at the wholesale price?
Could you purchase the product directly from the manufacturer?

Could you buy products at the wholesale price from some other manufacturers, too?
If so, please let us know which manufacturers they are.

We are sorry if our questions offended you.

修正後
We thank you very much for the discount.
We would like to ask you some questions.

We would like to deal with you in the long term, but if the product is fake, we cannot deal with you.

So, is this product certainly a brand new, real Minox?
If it is real, could we buy it at the wholesale price?
Could you purchase the product directly from the manufacturer?

Could you buy products at the wholesale price from some other manufacturers, too?
If so, please let us know which manufacturers they are.

We are sorry if our questions offended you.

コメントを追加