Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 65 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/20 21:56:35

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
英語

Different accessories might be needed to play different kinds of games. Some casual games can be played with the wireless controller which comes in the standard package, but more intensive and body-sensor games have to use either a dedicated gamepad or a sensor bar like that for Wii. The sensor bar is priced at RMB99.

The controller, which is very pleasant to touch and handle, also supports voice command, allowing users to search for videos, music, and e-commerce services. I tested the feature several times and the accuracy rate is pretty good.

日本語

別の種類のゲームで遊ぶには、別の付属品がおそらく必要になるだろう。簡単なゲームは、標準パッケージに同梱されたワイヤレス・コントローラーで遊べるが、より高度でボディセンサー付のゲームは、専用のゲームパッドやWiiのようなセンサーバーのいずれかを使用する必要あるだろう。センサーバーの値段は99人民元である。

手に馴染み、取扱いが非常に快適であるコントローラは、音声命令にも対応しており、ユーザーのビデオ、音楽、eコマースサービス検索が可能だ。私はこの機能を数回テストしたが、正解率は非常に高い。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/24 09:51:35

元の翻訳
別の種類のゲームで遊ぶには、別の付属品がおそらく必要になるだろう。簡単なゲームは、標準パッケージに同梱されたワイヤレス・コントローラーで遊べるが、より高度でボディセンサー付のゲームは、専用のゲームパッドやWiiのようなセンサーバーのいずれかを使用する必要あるだろう。センサーバーの値段は99人民元である。

手に馴染み、取扱いが非常に快適であるコントローラは、音声命令にも対応しており、ユーザーのビデオ音楽、eコマースサービス検索が可能だ。私はこの機能を数回テストしたが、正解率は非常に高い。

修正後
別の種類のゲームで遊ぶには、別の付属品がおそらく必要になるだろう。簡単なゲームは、標準パッケージに同梱されたワイヤレス・コントローラーで遊べるが、より高度でボディセンサー付のゲームは、専用のゲームパッドやWiiのようなセンサーバーのいずれかを使用する必要あるだろう。センサーバーの値段は99人民元である。

手に馴染み、取扱いが非常に快適であるコントローラは、音声命令にも対応しており、ユーザは、ビデオ音楽、eコマースサービス検索が可能だ。私はこの機能を数回テストしたが、正解率は非常に高い。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/10/17/hands-on-with-tmall-box-2/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。