翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/10/17 23:19:59

kabasan
kabasan 52 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
英語

We can’t send this your to your final customers because of customs duty. If you want, I can send the order to you and you takes care to deliver it to your customer.

 

Please let me know and I will delete the B2B order and continue with the proforma invoice

日本語

関税がかかる理由でこれをあなたの最終の取引先に送ることができかねます。もしあなたが送りたければ、私がまずこの注文を一回あなたに送って、またあなたから最終の取引先に送ったら如何ですか。

あなたの判断を私に知らせていただきたいです。また、私はB2Bの注文を削除し、送り状を作り続けたいと思います。

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/10/22 18:33:36

Proforma Invoiceは見積送り状、またはそのままプロフォーマ・インヴォイスで良いのではないでしょうか?なかなか正確に訳すのが難しい英文だと思います。ご苦労様でした。

kabasan kabasan 2014/10/22 19:55:01

ご指摘ありがとうございました。

コメントを追加