翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/18 04:04:20

tensei3013
tensei3013 52 会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
日本語

え?転倒!?キャリパー(※...ブレーキの部品)割れた?バカッ。 あきらめんな!いいか?どこかヨーロッパのメーカーが来てるだろう?ワークスに行って貰って来い。取り付け穴のサイズが同じはずだ。

---

うきそい人は新郎を新郎に引き渡してください。

---
黙って聞いていれば!糞の婆のと聞き苦しい。女性は年齢を召してこそでしょうが。

---
女:お前は相変わらず元気だな。主に下見解が。
男:ホメるなよぉ。

英語

What? Rollover! ? caliper (* .....brake parts) cracked ? Stupid. Don't give up ! Listen? Somewhere Europe maker is coming?
Get i at WORKS. Installation hole size must be the same as that.

...........

Attendant, please hand over Bridegroom to Bridegroom .

............

But L listen silently ! , it is the limited, hard to hear saying as blast old woman. Woman naturally ages as she is , doesn't she.

Woman: You are always doing well. Mainly have appreciation from the lower stand.
Man: Don't praise me.





レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません