翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/13 15:23:36

ilad
ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
日本語

私たちは、あなたを信じています。
しかし、私たちはまだ取引を行った事が無い。その為、適切なステップを踏む事が大切であると思っています。

eBayの手数料は御社にとっても負担であると考えます。
ですので、初回取引である今回はeBayの手数料を、私たちの方でも5%負担する事で解決したい。5%を上乗せした2362.5ドルの金額にて、1カートン(50個)のページを作成し、URLを知らせてください。
見本品を送るよりも、素早く、正確で、経済的に問題を解決する事ができます。

英語

We trust you.
But we have never had a transaction with you. So it is necessary to take proper steps.
We think that the fees of eBay will be a burden upon your company. We, therefore, would like to cover the fees of eBay (5%) for our first transaction to solve this problem.
Please create and let us know the page of 1 corton (quantity 50) with $23632.5 including the above 5% on your Web site.
Rather than sending a sample item, we can solve our problem more quickly, accurately and economically.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/14 15:35:29

良いと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

ilad ilad 2014/10/14 15:38:09

Thank you for your review!

コメントを追加