Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/10/13 13:21:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

11/1前にビザ申請を進めてもらうように●●さんにお願いをしています。
前提条件として AAAAA-BBBBの契約が必要ですので、もし可能でしたらそちらの対応を進めていただけますと助かります。

英語

I asked xx that he/she would apply for a visa by Nov.1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as precondition, if possible, it would be helpful if you proceed to the next.

レビュー ( 2 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/14 17:05:29

元の翻訳
I asked xx that he/she would apply for a visa by Nov.1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as precondition, if possible, it would be helpful if you proceed to the next.

修正後
I asked xx that he/she would apply for a visa by Nov.1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as a precondition. Therefore, if possible, it would be helpful if you proceed to the next.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/10/22 13:16:05

Thank you for your time and correction.

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/22 12:45:15

元の翻訳
I asked xx that he/she would apply for a visa by Nov.1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as precondition, if possible, it would be helpful if you proceed to the next.

修正後
I asked xx that he/she would apply for a visa by November 1st.
The contract of AAAAA-BBBB is needed as precondition, so if possible, it would be helpful if you proceed to the next (step).

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/10/22 13:17:35

Thank you for your time and correction.

コメントを追加