翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/08 18:46:36

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご尽力感謝します。

どちらにせよ、ティーカップはお送りしますのでご安心ください。
ダメージレポートの申請は取り下げるか、または何もしないで結構です。

こういう場合の郵便局の手続きがもっとスムーズに進めばいいのにと、いつも思います。
でもどうにもなりませんね。

カップは、明日emsで発送予定です。
ドイツまでは3〜5日ほどかかります。

引き続きよろしくお願いいたします。


英語

Thank you for your endeavour.

Either way, please rest assured the tea cup will be shipped to you.
You may withdraw the damage report claim, or just leave it as is.

I always wish if the post office would smoothly proceed with the process in such cases.
But it cannot be helped, I guess.

The cup will be shipped tomorrow via EMS.
It will take about 3 to 5 days shipping for Germany.

Thank you for your continuous attention.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません