翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2014/10/02 23:52:12

chiba
chiba 58
日本語

以前、**が担当していただいた時にPaypalでの支払いを何度かした事があります。
Paypalの方が早く送金が完了できるので使いたかったのですが、電子送金のみしか
対応は難しいでしょうか?

バッテリーの保証についてはいかがでしょうか?


会社に連絡をしたところ、担当が変わりましたと言われました。
あなたとはもう一緒に仕事はできないのですか?

英語

Previously, when ** was in charge, we used Paypal for our payments several times.
Because people who use Paypal are able to complete their payments very fast, isn't it quite difficult to deal with electronic money transfer?

How about the battery warranty?

When I contacted the company I was told that the person in charge had changed.
Can they not work together with you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: もう1件、翻訳を依頼しています。
一緒に翻訳をしていただけると助かります。