Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/10/02 17:54:19

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

1名社員同行必須の指示をいただいておりますが、日本からは社員を同行させません。Finalistのみの渡航となるため、現地にて彼らをケアする社員を1名アサインいただけないでしょうか?恐らく他国は1名社員をアサインしてるかと思いますので格差が出ないようにしたいです。
カメラから取り込まれた映像から人物顔を検出し、顔部分の映像を解析することにより、人物属性(性別・年代)・感情(笑顔度合い)の推計をします。センサーから出力されるお客様の属性をデータ化し、予測分析モデルを構築。

英語

We have received an instruction for one of our staff to accompany, but no staff come from Japan. As only the finalists come, could you please assign one of your staff to look after them there? I believe one staff is assigned at each of other countries, I would like it to be fair.
By detecting a person's face from the image captured from the camera and by analysing the image of the face part, it estimates the person's attributes (gender, age) and emotions (smile level). Put into data of the attributes of their customers from the output of the sensor, to build a predictive analysis model.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません