翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/10/01 17:59:34
[削除済みユーザ]
52
Thank you for visiting my profile. An...
日本語
そのため、私はトラッキングナンバーを付けることを強くお勧めします。
そうすることで、あなたは荷物の追跡ができて、荷物がなかなか届かないことで
不安になることを防げます。
トラッキングナンバーを付ける料金は、たった4ドル追加するだけです。
あなたがそのことを理解して、トラッキングナンバーを付けることを希望する場合、
私にコンタクトしてください。私はあなたに追加のインボイスを送ります。
それでは、私はあなたのアイテムの発送準備をします。
それの発送後、私はあなたにeメールを送ります。
英語
Because of that, I highly recommend that you add a tracking number.
If you do that, you can keep track of your items, and stop worrying about not receiving your item.
It only costs 4 dollars to add a tracking number.
If you understand this, and you want to add a tracking number, please contact me. I will send you an additional invoice.
Next, I will prepare to send your item out.
After sending it out, I will send you an email.
レビュー ( 1 )
fujisawa_2014はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/10/02 18:24:37
good!
備考:
お客様に送るメールです。