翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/09/30 19:13:56

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

私は合計567.55$を支払っているのに、返金は何故492$だけなのか?
(492$返金の申し出を受けたのは、商品の返品が必要ないと思っていたから。申し出を受けた後に商品返送の必要に気付いた)
商品返送が必要なのであれば支払った全額567.55$を返金するのが当然ではないか?
※ebayのルールで返品の送料は私が負担するのは理解しているが、売り手の過失なのに、購入時の送料まで私が負担するのはおかしい。
私はセラーでもあるが、商品に問題があった時は必ず全額を返金している

英語

I have paid a total of $ 567.55, why refund is only $ 492?
(I accepted $492 because I thought the return of the product was not required. But I found it out the needs of the product return after accepted your offer.)
If the product to be returned, you should return full amount of $567.55.
※ I understand the rules of ebay that I have to pay the return shipping fee, however it is the negligence of the seller, I cannot agree to pay the shipping cost at the time of purchase.
I am also a seller, and I always refund in full if there was a problem with the goods.

レビュー ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuharaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/06 20:40:01

元の翻訳
I have paid a total of $ 567.55, why refund is only $ 492?
(I accepted $492 because I thought the return of the product was not required. But I found it out the needs of the product return after accepted your offer.)
If the product to be returned, you should return full amount of $567.55.
※ I understand the rules of ebay that I have to pay the return shipping fee, however it is the negligence of the seller, I cannot agree to pay the shipping cost at the time of purchase.
I am also a seller, and I always refund in full if there was a problem with the goods.

修正後
I have paid a total of $ 567.55, why refund is only $ 492.00?
(I accepted $492.00 because I thought the return of the product was not required. But I found it out the need of the product return after I accepted your offer.)
If the product to be returned, you should return full amount of $567.55.
※ I understand the rules of ebay that I have to pay the return shipping fee, however it is the negligence of the seller, I cannot agree to pay the shipping cost at the time of purchase.
I am also a seller, and I always refund in full if there was a problem with the goods.

金額は日本語の原文にかかわらず、ドル以下二桁表示にしましょう。この辺は慣れている人でもうっかりしてしまうところで注意が必要です。

mikang mikang 2014/10/07 16:08:25

レビューと丁寧な解説をありがとうございます。

コメントを追加