翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/09/29 23:03:52
今回の取引であなたが商品に満足できなくて、
私は心から謝罪したいです。
あなたがeBayのフィードバックをNegativeと
たことは、本当に残念です。
そこで、私はあなたに2つの対応を提案します。
(1)商品を航空便で返送してください。返品の送料は
商品到着後、私がお支払いたします
(2)返品しない場合、あなたに$30をプレゼントします。
フィードバックをNegativeからPositiveに変更し
ていただけたらPaypalに入金します
(1)と(2)のどちらかを選んで、私に知らせてください
I would like to apologize to you sincerely for you are not satisfied with the product in our business.
I'm sorry that you gave eBay Negative for feedback.
Then, there are 2 proposal.
1. Please return the product by Air mail. I will pay for the shipment as soon as the product arrived.
2. If you are not going to return the product, I will give you $30 for gift.
If you could change Negative to Positive, I will pay you via Paypall
Please inform me which one you will choose.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I would like to apologize to you sincerely for you are not satisfied with the product in our business.
↵
I'm sorry that you gave eBay Negative for feedback.
↵
Then, there are 2 proposal.
1. Please return the product by Air mail. I will pay for the shipment as soon as the product arrived.
↵
2. If you are not going to return the product, I will give you $30 for gift.
If you could change Negative to Positive, I will pay you via Paypall
Please inform me which one you will choose.
修正後
I would like to apologize to you sincerely for you are not satisfied with the product.
I'm sorry that you gave negative feedback on eBay.
Then, there are 2 proposals.
1. Please return the product by air mail. I will pay for the shipment as soon as the product arrived [tense confusión].
2. If you are not going to return the product, I will give you $30 for a gift.
If you could change negative to positive, I will pay you via Paypall
Please inform me which one you will choose.