Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/29 19:00:25

yosuke-oshida
yosuke-oshida 52 I've been interested in languages, le...
英語

In the meantime, have you got our complete catalog? If not, I'll be happy to post you one if you can kindly share your postal address. In the meantime you can view our complete collection online at www.authenticmodels.com.

Thank you again for your interest and please do let me know if I can provide any further information for you. I look forward to following up with you and I hope you have a nice day.

日本語

その間に、当方の完全版カタログは受け取られましたでしょうか。もし受け取っていなければ、住所を送っていただければ喜んで発送いたします。その間は、www.authenticmodels.comにて当方のコレクションをオンラインでご覧いただけます。

当方へお問い合わせいただき、重ねてお礼申し上げます。
もし他にもお問い合わせをご希望でしたらどうぞお知らせください。
またのお問い合わせをお待ちしております、それでは良い一日を過ごしください!

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/01 14:45:51

元の翻訳
その間に、当方の完全版カタログは受け取られましたでしょうか。もし受け取っていなければ、住所を送っていただければ喜んで発送いたします。その間は、www.authenticmodels.comにて当方のコレクションをオンラインでご覧いただけます。

当方へお問い合わせいただき、重ねてお礼申し上げます。
もし他にもお問い合わせをご希望でしたらどうぞお知らせください。
またのお問い合わせをお待ちしております、それでは良い一日を過ごしください!

修正後
ところで、当方の完全版カタログは受け取られましたでしょうか。もし受け取っていなければ、住所を送っていただければ喜んで発送いたします。その間は、www.authenticmodels.comにて当方のコレクションをオンラインでご覧いただけます。

当方へお問い合わせいただき、重ねてお礼申し上げます。
もし他にもお問い合わせをご希望でしたらどうぞお知らせください。
またのお問い合わせをお待ちしております、それでは良い一日を過ごしください!

最初のin the meantimeはBTWと近い意味かと思いました。が、特に問題ではないですね。

コメントを追加