翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/29 18:23:00

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

あなたは10歳の頃からそれを持っていたのですか?
私はまだまだ初心者です。

あなたは私の母と同じ年齢です。
それなのにインターネットをそんなに活用しているなんて凄いです。

これは日本の伝統工芸品なので、なかなか他の国でそれを再現するのは難しいと思います。

ところであなたは写真を送ってくれたのですか?
もし宜しければもう一度送って頂けないですか?

それからあなたのリクエストの大きいサイズの箱が見つかりました。
でもこれは少し縦に長いタイプです。
そして蓋は片方蝶つがいで留められているようです。

英語

Have you had it since at the age of 10?
I am far behind you as a beginner.

You are the same age as my mother.
It's amazing that you make the most of internet as such.

Since this is a Japanese traditional craft, it won't be easy to realize it in other countries.

By the way, did you send your picture to me?
If that's okay with you, would you please resend it?

Other than that, I have found a bigger sized box that you requested.
However this is slightly longer lengthwise.
And one side of the lid seems to be fixed with a hinge.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/02 20:03:04

勉強になります。

コメントを追加