Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/25 11:25:10

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
日本語

私はカナダの郵便について詳しく知りませんが、
米国からだとトラッキングナンバーなしの航空便で
日本に2週間以内には届いています

今回の取引はあなたにとって不満があるかもしれませんが、
私のほうも大きな損害を受けていることをご理解ください

もし、あなたが商品を返送しないのであれば、
$60をあなたに返金して、この問題を解決したいです

あなたが買った商品は、日本でも入手困難で
よいコレクションになると思います

そうでなく返送するのであれば、返送費用の半分の$30は、
あなたに負担してもらいたいです

英語

I don't know more about the Canada Post, however air-mails without tracking number from the United States have been arrived in less than two weeks to Japan.

Although you may be not so happy with this transaction, please understand that I have got also suffered a great amount of damage.

If you do not return the product, I would like to finish this problem with returning $60 to you.

The product you bought was difficult to obtain in Japan, and I believe it is a very good collection.

If you return it, I would like you to pay half of the return costs of $30.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません