Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/09/24 20:59:43

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

A few leaders are emerging, though. The latest contender comes from Chinese smartphone maker Xiaomi, dubbed the Mi Band. I’ve been wearing the Mi Band over the last few days to find out if it’s more than a glorified step counter. But first, let’s compare the features side-by-side with the Jawbone Up and Fitbit Flex:

While the MiBand hardware looks to be on par with its competitors, the app is less feature-rich, opting instead for a straightforward readout of metrics rather than giving suggestions on how to improve. For the time being, it’s not compatible with any third-party fitness apps like Run Keeper and Map My Fitness. Also, the app is for Android only; no iOS version is available.

日本語

けれども、少数のリーダーが現れている。最新のプレーヤーは中国のスマートフォンメーカーであるXiaomiから現れ、Mi Bandという名前を付けられている。数日間、私はMi Bandを身につけ、これが見せかけの万歩計以上のものであるかどうかがわかった。ただ、まずはJawbone UpやFitbit Flexと1つ1つ機能を比較してみよう。

MiBandのハードウェアの見た感じは競合商品と同レベルである一方、このアプリは機能が少なめで、改善のための提案をするというよりは数字の表示を直接的にすることを志向している。今のところ、Run KeeperやMap My Fitnessなどのサードパーティフィットネスアプリには対応していない。また、このアプリはAndroidのみで、 iOS版は利用できない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。途中まで。
http://www.techinasia.com/xiaomi-mi-band-13-flaws-forgiven-review/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。