Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 67 / ネイティブ スペイン語 / 1 Review / 2014/09/24 17:39:48

kanon84
kanon84 67
日本語

リサ、ごめんね。てっきり届いたのかと思って返事をしてしまいました。
関税の合計金額が違っているから止められているのかと思って心配をしていました。
なるほど!facebookはビーチからの記事だったのですね(#^.^#)分からなくってごめんね。
ばれてしまったわ((笑)そうなの、16日にこちらを出したのでちょうど入れ違いになってしまいました。
バカンスから帰って受け取ってくれるのを楽しみにしいるね。
楽しんでね♪
愛してるよ。リサ。由佳より。

英語

I am sorry, Lisa. I was convinced that you had received it when I replied.
I was worried because I thought that they had stopped because the total amount of the custom duties was wrong.
I see! Your Facebook update was done from the beach(#^.^#) I am sorry I didn't get it at first.
You got me LOL. That's right, it left here on the 16th so it's likely that you passed each other.
I am looking forward to you getting it when you come back from your vacation.
Enjoy ♪
I love you, Lisa. From Yuka.

レビュー ( 1 )

googlybear 52 Hi there! I have been working as a...
googlybearはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/25 19:38:23

元の翻訳
I am sorry, Lisa. I was convinced that you had received it when I replied.
I was worried because I thought that they had stopped because the total amount of the custom duties was wrong.
I see! Your Facebook update was done from the beach(#^.^#) I am sorry I didn't get it at first.
You got me LOL. That's right, it left here on the 16th so it's likely that you passed each other.
I am looking forward to you getting it when you come back from your vacation.
Enjoy ♪
I love you, Lisa. From Yuka.

修正後
I am sorry, Lisa. I was convinced that you already received it when I replied.
I was worried because I thought that they had stopped because the total amount of the custom duties was wrong.
I see! Your Facebook update was done from the beach(#^.^#) I am sorry I didn't get it at first.
You got me LOL. That's right, it left here on the 16th so it's likely that you passed each other.
I am looking forward to you getting it when you come back from your vacation.
Enjoy ♪
I love you, Lisa. From Yuka.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加