Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 48 / 1 Review / 2014/09/24 08:08:24

英語

Legal Business Name

Billing Address

City, Postal Code, Country

Phone
Fax


Buyer Name
E-mail


Accts. Payable Name
E-mail


Freight Forwarder

Address
City
State
Zip

Forwarder Contact Name
Phone
OR:


Check here if you wish to arrange pickup at Surya.

Contact to arrange pickup
Phone


SURyA.COM ACCOUNT ACCESS:
Name
E-mail
EMAIL ADDRESSES FOR DIGITAL NOTIFICATIONS (MAx OF ThREE):
Order Acknowledgements

Invoices (Shipment Notifications)

Return Authorizations

Accounts Payable Statements

日本語

法的事業場名

請求住所

都市 郵便番号 国

電話
ファックス

購買者(バイヤー)
イーメール(E-MAIL)

フレート・エージェント

住所
都市

郵便番号

フレート・エージェント名
電話
OR:

もしSuryaでピックアップ処理したいならここをチェックしてください。

ピックアップ処理問い合わせ
電話

SURyA.COM アカウントアクセス:
名前
イーメール
デジタル通報ためのイーメールアドレス(最大三個)
注文返事

Invoices (船籍通報)

搬送許可

払い文書アカウント






レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/09/24 08:51:05

翻訳ソフトによる和訳でしょうか。このレベルでは契約書関係の翻訳には手を出さない方が無難だと思います。

kusin3565 kusin3565 2014/09/24 09:55:30

ご意見、ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 契約書のひな形になります。
翻訳ソフトを使ってもよくわからなかったので
直訳だけでなくわかりやすい翻訳希望です。