翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/09/21 12:09:03
【ツアー日程】
11/10(月)
仙台 Rensa
19:00開演
11/15(土)
福岡 DRUM LOGOS
19:00開演
11/26(水)
名古屋 クラブクアトロ
19:00開演
11/27(木)
大阪 BIGCAT
19:00開演
12/4(木)
東京 赤坂BLITZ
19:00開演
その他詳細はこちら↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102
[Tour Dates]
11/10 (Mon)
Sendai Rensa
19:00 Curtain raising
11/15 (Sat)
Fukuoka DRUM LOGOS
19:00 Curtain raising
11/26 (Wed)
Nagoya Club Quattro
19:00 Curtain raising
11/27 (Thur)
Osaka BIGCAT
19:00 Curtain raising
12/4 (Thur)
Tokyo Akasaka BLITZ
19:00 Curtain raising
More details here ↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102
レビュー ( 1 )
元の翻訳
[Tour Dates]
11/10 (Mon)
Sendai Rensa
19:00 Curtain raising
11/15 (Sat)
Fukuoka DRUM LOGOS
19:00 Curtain raising
11/26 (Wed)
Nagoya Club Quattro
19:00 Curtain raising
11/27 (Thur)
Osaka BIGCAT
19:00 Curtain raising
12/4 (Thur)
Tokyo Akasaka BLITZ
19:00 Curtain raising
More details here ↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102
修正後
[Tour Dates]
11/10 (Mon)
Sendai Rensa
19:00 Curtain raising
[Begins, Opens At, Starts At etc...]↵
11/15 (Sat)
Fukuoka DRUM LOGOS
19:00 Curtain raising
11/26 (Wed)
Nagoya Club Quattro
19:00 Curtain raising
11/27 (Thur)
Osaka BIGCAT
19:00 Curtain raising
12/4 (Thur)
Tokyo Akasaka BLITZ
19:00 Curtain raising
More details here ↓
http://uratanaoya.com/live/tour.php?id=1000102
Curtain raising is generally only used for theatrical performance on the stage, imagine "Cats". Opens At, Begins at would be more appropriate for a performance...
全角文字は半角文字に置き換えてください。