Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/20 00:45:27

kesuyo
kesuyo 52 I'm a scientist who works in France. ...
日本語

まだ商品の在庫はありますか?
友達のためにもう一度同じ商品の購入を考えています。
友達にも見せたいので、送ってもらう商品と同じ商品が写った写真を送ってくれませんか?
以前の取引の際に送ってもらった写真は届いた商品とは違うものだったので、届く商品と全く同じものが写った写真を見たいのです。
お手数ですが、よろしくお願いします。

英語

Do you still have any stocks?
I'm thinking that I'll buy same one for my friend.
Could you send me a picture that is taken same product that you’ll ship because I want to show it my friend.
Because the picture you sent in previous deal was different product that I received, I’d like to see same product that I’ll receive.
Thank you for your time.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/21 02:05:37

元の翻訳
Do you still have any stocks?
I'm thinking that I'll buy same one for my friend.
Could you send me a picture that is taken same product that you’ll ship because I want to show it my friend.
Because the picture you sent in previous deal was different product that I received, I’d like to see same product that I’ll receive.
Thank you for your time.

修正後
Do you still have any in stock?
I'm thinking about buying the same one for my friend.
Could you send me a photo of the same product you'll ship because I want to show it to my friend?
As the picture you sent in the previous deal was different from the one I received, I'd like to see a photo of the same product that I'll receive.
Thank you for your time.

コメントを追加
備考: 商品は手作り品のため、一つ一つ異なります。
届く商品と全く同じものを写した写真の要求です。