翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/09/18 08:02:42

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度は大変申し訳ございません。
お買い上げ頂いた商品は、当店のAmazon販売のシステムエラーにより価格設定に誤りがありました。
すぐにAmazonから全額返金処理と、お詫びとして、それにプラス10ポンドをさし上げております。
これでご了承頂けますでしょうか?
当店をご覧頂きありがとうございました。

英語

We are sorry to give you an inconvenience this time.
There was a mistake in setting the price for the item that you had purchased due to system error of the sales of Amazon.

Amazon processed refunding in full and gave you 10 points additionally as their apology.
Are you satisfied with it?
Thank you for checking our store.

レビュー ( 1 )

yosuke-oshida 52 I've been interested in languages, le...
yosuke-oshidaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/18 23:52:00

元の翻訳
We are sorry to give you an inconvenience this time.
There was a mistake in setting the price for the item that you had purchased due to system error of the sales of Amazon.

Amazon processed refunding in full and gave you 10 points additionally as their apology.
Are you satisfied with it?
Thank you for checking our store.

修正後
We are sorry to give you an inconvenience this time.
There was a mistake in setting the price for the item that you had purchased due to sales system error of Amazon.

Amazon carried out full refund and gave you 10 points additionally as their apology.
Are you satisfied with it?
Thank you for purchasing in our store.

quite good

コメントを追加
備考: 謝罪文です。丁寧な言葉でお願いします。