翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2014/09/05 09:32:26
私はあなたの商品Aに興味を持っています。
あなたの商品は、本当に商品Aですか?
もしかして商品Bと間違えていませんか?
もしも本当に商品Aでしたら購入を考えています。
ご返信をお待ちしております。
I am interested in the product A.
Is your product truly the product A?
Is it possible you may be confused with the product B?
If it is the product A, I am thinking to purchase it.
I look forward to your reply.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am interested in the product A.
Is your product truly the product A?
Is it possible you may be confused with the product B?
If it is the product A, I am thinking to purchase it.
I look forward to your reply.
修正後
I am interested in item A.
Is your item truly product A?
Could it be possible that you might have mixed it up with item B?
If it is item A, I am thinking about purchasing it.
I look forward to your reply.
製品と商品の違いなど、提出前に細かいところの見直しをされるといいと思います。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。