Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/09/03 22:01:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

本日注文した分の支払をしましたので、ご確認をお願いします。
早急に商品が欲しいので、速達で送って下さい。
宜しくお願いします。

英語

I finshed paying about the order you ordered today, so please check.
I would like to get product soon, so please send it in rapid.
Best regards

レビュー ( 2 )

antimony_sb7はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/04 22:14:36

元の翻訳
I finshed paying about the order you ordered today, so please check.
I would like to get product soon, so please send it in rapid.
Best regards

修正後
I've paid the invoice for the order placed today, so please check and confirm for me.
I need it sooner rather than later, so please send it via expedited mail.
Best regards,

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/09/05 14:28:04

元の翻訳
I finshed paying about the order you ordered today, so please check.
I would like to get product soon, so please send it in rapid.
Best regards

修正後
I finshed [spelling] paying about [wrong proposition] the order you [wrong subject] ordered today, so please check.
I would like to get [article missing] product soon, so please send it in rapid [?].
Best regards

コメントを追加