翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/28 06:50:46

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語


thank you for her fast news.You drive after Bamberg to the customs house and has
the product collected. The customs house is. flat the receipt they take on the duties
. and I carry the travelling expenses this would be a good anyway deal in drugs. hope on her approach.

日本語

彼女についての迅速なニュースをありがとう。バンベルクから税関まであなたが運転し、彼女は製品をピックアップしたのですね。税関はそうです。関税について彼らが引き受けるレシートとはとかくそうです。で、私が旅行経費を持ちますので、ドラッグにおいてはよい取引でしょう。彼女からのアプローチに期待します。

レビュー ( 1 )

ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
ogamaiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/10 12:43:40

元の翻訳
彼女についての迅速なニュースをありがとう。バンベルクから税関まであなたが運転し、彼女は製品をピックアップしたのですね。税関はそうです。関税について彼らが引き受けるレシートとはとかくそうです。で、私が旅行経費を持ちますので、ドラッグにおいてはよい取引でしょう。彼女からのアプローチに期待します。

修正後
彼女についての迅速なニュースをありがとう。バンベルクから税関まであなたが運転し、税関は製品を集荷したのですね。税関はそうです。関税について彼らが引き受けるレシートとはとかくそうです。で、私が旅行経費を持ちますので、ドラッグにおいてはよい取引でしょう。彼女からのアプローチに期待します。

コメントを追加