翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 46 / 2 Reviews / 2014/08/25 18:39:43

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 46
英語

You make any shippement before to Portugal? Dont have any problem with the customs?

日本語

ポルトガールに発送する前に、海関を通す貨物の問題をないようにしてください。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/26 18:46:57

元の翻訳
ポルトガールに発送する前に、海を通す貨物の問題をないようにてください。

修正後
以前ポルトガールに発送したことはありまか?通で何か問題がありまたか?

違う内容になっています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/08/26 19:00:59

直訳しすぎると、よくないと思います。実際に、相手は通関のことを注意してと言いたかったと言いたいわけです。因みに、今回の英文そのものも正確ではないに見えます。ですので、こういった会話は文章と異なり、相手の意思を伝わることは一番だというふうに考えます。

コメントを追加
chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/08/27 01:52:39

元の翻訳
ポルトガルに発送する前、海を通す貨物の問題をないようにてください。

修正後
以前、ポルトガルに発送したことがありまか?また、その際関の問題がありまたか?

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加