翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/08/21 12:05:12
本を送って頂きありがとうございました。
実物を見れてとても感動しております。
日本ではここまで豪華な装丁の小説はまず見れないと思います。
デザインも本当に素敵です。
そして大好きな佐藤さんの小説に、日本人としてイラストレーターとして
プロジェクトに参加できた事をとても光栄に思っております。
本もこんなに沢山頂けてとても嬉しいです。
友達にもあげたいと思います。
さっそくステッカーをはって遊んでおります。
Thank you for sending me the book.
I was moved so much that I finally could obtain the real thing.
I seldom see such a richly bound book in Japan.
I really love your design too.
I feel very honored that I was able to participate in my favorite Mr. Sato's book project as a Japanese and as an illustrator.
I am very glad that you gave me so many books.
I will give some of them to my friends.
I lost no time in using the stickers.
レビュー ( 1 )
元の文章と意味が異なっている翻訳になっている部分があります(I was moved so much that~の部分など)が、全体としては大きな問題はないと思います。