翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/20 19:46:57

naoki19880220
naoki19880220 52 Native Japanese speaker fluent in Eng...
日本語



ステージの検討ありがとうございます。
日程など考慮いただき感謝します。
金属で良いとおもいます。寸法等要望あります。画像を参照して下さい。

①ステージの素材について

木製ステージでも、大丈夫かと思います。しかし、普通に人が乗るステージの加重で考えいます。
機材を置いたり、激しい動きで気にせず使用できるのは鉄だと思います。
鉄の制作に関しては、僕の方では手に負えないので、上面の合板の加工のみ行うという事になりそうです。しかし予算的に心配ではあります。大丈夫でしょうか?

英語

Thank you for giving your thoughts to this stage matters.
Also, I appreciate your taking my schedule into considerations.
I think metal will do, I have some request regarding the size of it. Please refer to the pictures.

①About the material of the stage

I think wooden stage is also fine. But, I can only say it's fine when we only think about the weight of people on the stage.
Considering that we place some pieces of equipment and also burdens caused from intense move on the stage, I think metal is better.
Regarding metal production, It's beyond my expertise,. So I would only work on upper layers of ply-board. But i'm concerned about the budged. Can we still afford??

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/21 20:04:56

だいたい良いと思います。

コメントを追加
備考: 韓国での彫刻屋外制作に関するやり取りです。