翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/17 10:07:32
I have done my research and found that, when you have tried sending an email to the buyer, informing him about the delivery date of his order, you are receiving an error message stating 'Unreceived message: Recipient's email address is invalid '.
Please be informed that, whenever you get this error message, it means that, these messages are still available in their buyer account if the buyer comes to look, however it is the notification to their email inbox that they will not receive.
However, as a work around, we suggest you to kindly contact the buyer by using the phone number '(607) 584-4164' which has been provided by the buyer.
こちらでのリサーチを行った結果、貴殿が購入者に発送日を知らせるメールを送ろうとしたとき「未通知メッセージ:受信者のメールアドレスが無効です」というエラーメッセージを受け取っていることが判明いたしました。
このエラーメッセージが表示されたときはいつでも購入者アカウントの電子メールの受信トレイに通知され、購入者が見に来ればこれらのメッセージは見れますが個人のメールに配送されません。
回避策として、購入者の電話番号(607)584ー4164に連絡することをお勧めします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こちらでのリサーチを行った結果、貴殿が購入者に発送日を知らせるメールを送ろうとしたとき「未通知メッセージ:受信者のメールアドレスが無効です」というエラーメッセージを受け取っていることが判明いたしました。
このエラーメッセージが表示されたときはいつでも購入者アカウントの電子メールの受信トレイに通知され、購入者が見に来ればこれらのメッセージは見れますが個人のメールに配送されません。
回避策として、購入者の電話番号(607)584ー4164に連絡することをお勧めします。
修正後
こちらでのリサーチを行った結果、貴殿が購入者に発送日を知らせるメールを送ろうとしたとき「未通知メッセージ:受信者のメールアドレスが無効です」というエラーメッセージを受け取っていることが判明いたしました。
このエラーメッセージが表示されたときはいつでも購入者アカウントの電子メールの受信トレイに通知され、購入者が見に来ればこれらのメッセージは見られますが個人のメールに配送されません。
回避策として、購入者の電話番号(607)584ー4164に連絡することをお勧めします。
レビューをありがとうございます。もっと気を付けます。
全体的には綺麗な訳でした。これからもよろしくお願いいたします^^
わざわざご丁寧にありがとうございます。こちらこそよろしくお願いいたします。