Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/17 00:02:14

日本語

この度はポリシー違反の販売許可がない商品を販売して申し訳ない、私達はそれらの商品をすべて削除した。私達が商品を販売する時は厳重に注意をする。私達はFBAも始めたばかりだ。FBAの比率を高めてさらに顧客サービス向上に務めるつもりだ。

英語

Please accept our sincere apologies for selling the stuffs without selling permission. It might be against the rules.
We have already deleted all these stuffs. We will pay close attention to sell our stuffs.

We have just introduced the FBA. We will raise the percentage of the FBA for further improvement of our customer services.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/17 01:46:03

元の翻訳
Please accept our sincere apologies for selling the stuffs without selling permission. It might be against the rules.
We have already deleted all these stuffs. We will pay close attention to sell our stuffs.

We have just introduced the FBA. We will raise the percentage of the FBA for further improvement of our customer services.

修正後
Please accept our sincere apologies for having violated the policy for selling the stuff without selling permission.
We have already deleted all these stuff. We will pay close attention to sell our stuff.

We have just introduced the FBA. We will raise the percentage of the FBA for further improvement of our customer services.

ポリシー違反をしてしまったことを認める内容なので、その部分は正確に訳されるといいと思います。stuffは不可算名詞です。

コメントを追加