Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/15 17:04:25

timosy
timosy 50 Hello world.
日本語

大変お待たせいたしました。
SUGIのギグバックは現在日本のマーケットには在庫はありませんでした。
しかし、私はロゴ入りのギグバッグをSUGIにオーダーしました。
これは私がUS$120で購入し無料であなたにお送りします。あなたは私のお店にとって
最重要のロイヤルカスタマーだからです。納期は9月上旬の予定です。
もしタイミングが合えばSAGOのハードケースと一緒に送らせていただきます。

英語

Thanks for your patience.
The gig bag of SUGI was out of stock in the Japanese market.
But I ordered a gig bag with the logo from SUGI.
I would send it to you for free because you are the most important loyal customer of my store.
I will receive it in early September from SUGI.
If the time is right, I would send it with the hardcase of SAGO.

レビュー ( 1 )

jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
jesse-okaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/18 23:46:41

元の翻訳
Thanks for your patience.
The gig bag of SUGI was out of stock in the Japanese market.
But I ordered a gig bag with the logo from SUGI.
I would send it to you for free because you are the most important loyal customer of my store.
I will receive it in early September from SUGI.
If the time is right, I would send it with the hardcase of SAGO.

修正後
Thanks for your patience.
The gig bag of SUGI was out of stock in the Japanese market at the moment.
But I ordered a gig bag with the logo from SUGI.
This is I will purchase for $120USD and I will send you it for free because you are the most important loyal customer for my store.
You will receive it in early September.
If the timing is right, I would send it with the hardcase of SAGO.

大まかには良いと思います。
オリジナル原稿のニュアンスを細かく盛り込むともっと良くなると思います。

コメントを追加