翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/13 12:41:18

日本語

お返事ありがとうございます。

このpart guideは友人へのプレゼントだったため、現在日本にあります。
受け取った友人が内容の間違いに気がつきました。

送っていただいたpre-paid FedEx labelでは日本からの発送には使用できないようです。

EMSで米国まで送ると80ドル以上もかかってしまいます。

EMSで返品しても送料を負担していただけますか?

返品方法のアドバイスよろしくお願いいたします。

英語

Thank you for your response.
The part guide is now in Japan because it was a gift for my friend.
My friend who received it noticed missed contents

Pre-paid FedEx label you sent can not be used for shipping from Japan.
Shipping to US by EMS, it will take costs more than $80.
Will you accept the cost or not ?

Could you tell us what kinds of way you prefer to get back the item?

レビュー ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/14 13:05:05

元の翻訳
Thank you for your response.
The part guide is now in Japan because it was a gift for my friend.
My friend who received it noticed missed contents

Pre-paid FedEx label you sent can not be used for shipping from Japan.
Shipping to US by EMS, it will take costs more than $80.
Will you accept the cost or not ?

Could you tell us what kinds of way you prefer to get back the item?

修正後
Thank you for your response.
The part guide is now in Japan because it was a gift for my friend.
My friend who received it noticed wrong contents

Pre-paid FedEx label you sent cannot be used for shipping from Japan.
Shipping to US by EMS, it will take costs more than $80.
Will you accept the cost or not ?

Could you tell us what kinds of way you prefer to get back the item?

コメントを追加