翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/10 09:35:41

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

I'm sorry, but I wasn't able to determine exactly what kind of assistance you need from your e-mail message. We would appreciate if you can elaborate your inquiry and provide more specific information to help us to serve you better.

Please understand we do not want to provide unwanted information or any unwanted action on our valued sellers account which may lead to any inconvenience to you.

I'm sorry for making you take an additional step regarding this issue, it's just to ensure we provide you a clear resolution to avoid any discrepancy.

Your understanding and co-operation on this issue is appreciated. We look forward to hearing from you soon.

日本語

申し訳ございませんが、頂いたメールの内容からどのようなサポートを必要とされていらっしゃるのかを判断することができませんでした。お問い合わせの内容を簡潔にまとめて頂き、よりよいサービスをさせて頂くためにも具体的な情報をご連絡頂けると助かります。

弊社の大切な販売業者様のアカウントにとって不要な情報や望まれていない対応を提供することはお客様にとってご迷惑となる可能性があるため差し控えさせていただきます。

この件に関して、1つお手間を増やしてしまうこととなり申し訳ございませんが、認識のずれを防ぐための簡潔明快な解決方法を提供差し上げるべく努力して参りたいと存じます。

この件に関するお客様のご理解とご協力に感謝申し上げます。ご連絡お待ち申し上げております。

レビュー ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/11 15:59:05

きれいな翻訳だと思いました。

コメントを追加
備考: アマゾンからの回答メールです