翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/08/09 13:26:24

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語

ご注文頂きました○○の出品名が、
4個パックとなっている間違いがありました。
ご迷惑をおかけしましたことを、 深くお詫び申上げます。

原因について、調査しましたところ、アマゾン側の表記ミスであることが判明しました。
※本来この商品は1個になります。

こちらとしましても表記に気付けなかったミスがございますので、
返品・返金に応じたいと思います。

英語

Regarding the description of the XX that you have purchased,
there is a mistake that there are 4 packages in it.
We apologized for our mistake caused your inconvenience.

We are now research for the reason, and the description on AMAZON was wrong.
* Only 1 in the product.

We also have responsibility of the mistake.
If you want we will refund to you

レビュー ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/08/11 11:50:24

元の翻訳
Regarding the description of the XX that you have purchased,
there is a mistake that there are 4 packages in it.
We apologized for our mistake caused your inconvenience.

We are now research for the reason, and the description on AMAZON was wrong.
* Only 1 in the product.

We also have responsibility of the mistake.
If you want we will refund to you

修正後
Regarding the description of the XX that you have purchased,
There is a mistake that there are 4 packages in it.
We apologize for our mistake which caused you inconvenience.

We are now researching the reason, and the description on AMAZON was wrong.
* Only 1 in the product.

We also have responsibility of the mistake.
If you want we will refund to you

コメントを追加
備考: お詫びメールです、丁寧な文体でお願いします。