Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/08 09:21:58

英語

Hello-
I ordered a 4-pack of these scarecrow motion activated sprinklers, and received only ONE. NOT FOUR, only ONE!
Please send me 3 more as soon as possible or give me a refund on the entire order please.

日本語

前略
スケアクロウ型の動作感知式スプリンクラーを4つ注文したのですが、4つではなく1つしか届きませんでした。
できるだけ早く残り3つを送るか、4つ分の返金をお願いします。

レビュー ( 1 )

tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/09 11:57:37

「and received only ONE. NOT FOUR, only ONE! 」と言う部分は重複してでも繰り返し強調したい書き手にとって大事な部分が大文字で現れているので正確に感情をこめて表現すべき部分だと思います。

isari_saitoh isari_saitoh 2014/08/09 22:34:27

日本語として自然かどうか自身がなかったので省いてしまいましたが、繰り返しは入れた方が良かったんですね。御指摘ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 商品についての問い合わせ