翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 35 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2014/08/08 09:27:34

santytha
santytha 35 初めまして、Santiと申します。今、メダン町の北スマトラに住んでいます。...
日本語

もともとボリュームが出にくいということでカットは前上がりのローレイヤーベースで中間から毛先を間引き前髪は斜めにカット。
パーマは全体を20〜25mmのロッドで平巻きし丸みのあるフォルムに。

ボリューミーウェーブ

重めのローレイヤーベースでトップと顔まわりにレイヤーを入れて中間からセニングをオン。
パーマは18〜20ミリのロッド全体を平巻き、ハチ上は20〜24ミリのロッドでミックス巻きでエアリー感を出す。
カラーは10トーンのパール系ベージュ。
仕上げはエアリーワックスをつける

英語

In the beginning, for cutting the volume over flow out, tinning out the rise before to hairs end from middle of low layer base, It cut diagonally. Perm for volume of flat winding and rounding too at lot 20 until 25 mm.

Volume wave

Turn on the thinning from middle of layer to around face and top with heavier low layer base.
Perm for flat winding all of lot by 18 until 20 mile and on the wasp, It is for to out the airy sense at mix winding 20 until 24 mile.
Color for pearl system beige at 10 tone.
To put the airy wax for completing.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/08/15 13:46:13

Another unreadable mess.

santytha santytha 2014/08/15 17:50:01

Thanks for the review.

コメントを追加
備考: 下記URLを参考にファッショナブルで親しみやすい翻訳をお願い致します https://www.facebook.com/SALON.DE.cuorea?hc_location=timeline