翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/05 02:36:38

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この商品の部品は間違っています。
部品の数も足りません。
写真を確認してください。

英語

The part of this item seems wrong.
It does not have an enough number of the part.
Kindly check the photo.

レビュー ( 1 )

mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikangはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/06 11:51:34

元の翻訳
The part of this item seems wrong.
It does not have an enough number of the part.
Kindly check the photo.

修正後
The part of this item seems wrong.
It does not have enough number of the parts.
Please kindly check the photo.

tearz tearz 2014/08/06 13:08:02

レビューありがとうございます。この文章は単純に単数を複数に直せば済む内容でしょうか?

和文には部品がいくつ間違っていていくつ足りないと言う具体的な数が明記されていないため、部品というのもアセンブリのブロックなのかネジ1つがいくつかそこから抜け落ちているのかこの状況では判断がつきませんのでa number ofという表現にしています。

mikang mikang 2014/08/06 13:46:10

多分、
The number of parts is also not enough.
のほうが自然だと思います。説明が足りなくて済みませんでした!!

tearz tearz 2014/08/06 13:54:31

ありがとうございました。これからも宜しくお願いします。以前Surfer's Paradiseにいました:)

コメントを追加