Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/04 14:05:28

pondy
pondy 52
英語

Alibaba forays into gaming by investing US$120M in Kabam

The investment will net the internet giant a seat on Kabam’s board and the rights to publish its mobile games in China

Alibaba has invested US$120 million in San Francisco-based Kabam (via Wall Street Journal), a game studio that is focussed on the free-to-play market for core gamers. This enables the Chinese company to have a seat on the game studio’s board, as well as the rights to publish its many fantasy-themed games in the Chinese mobile market via Alibaba’s apps such as Taobao (retail) and Laiwang (chat app).

日本語

AlibabaがKabamに1億2千万米ドル投資してゲーム業界に進出

投資によりインターネットの大企業がKabamの取締役の席と中国でモバイルゲームを発表する権利を得るだろう。

Alibabaは、サンフランシスコに拠点を持つKabamに1億2千万を投資した(Wall Street Journalによる)。それは、コアなゲーマーのための無料プレイの市場に集中しているゲームスタジオである。これにより、中国の会社はゲームスタジオの取締役の席を得ることができる。同様にTaobao(小売り)やLaiwang(チャットアプリ)のようなAlibabaのアプリを通して、中国のモバイル市場において多くのファンタジーをテーマとしたゲームを出版する権利を得ることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://e27.co/alibaba-forays-into-gaming-by-investing-us120m-in-kabam-20140801/?dw

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。