翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/07/31 11:18:35
メッセージありがとうございます。
商品については新品となります。
梱包方法についてはダンボールにて配送致します。
よろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
商品が届きませんか?
誠に申し訳ございません。紛失や関税に引っかかている可能性があります。
商品はすぐさま再送させて頂きます。
本日追跡番号をお知らせtしますのでよろしくお願いします。
メッセージありがとうございます。
下記追跡番号になります。
到着まで時間がかかって申し訳ございません。
Thank you for your message.
The merchandise will be a new one.
The merchandise will be sent in a cardboard.
Thanks for your understanding.
Thank you for your message.
Have the merchandise arrived?
We are very sorry. There is a possibility that it is missing or being held by customs.
We will resend the merchandise as soon as possible.
We will send the tracking number for the merchandise by today.
Thank you for your message.
The tracking number is given below.
We are sorry that it would take sometime before it will arrive.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your message.
The merchandise will be a new one.
The merchandise will be sent in a cardboard.
Thanks for your understanding.
Thank you for your message.
Have the merchandise arrived?
We are very sorry. There is a possibility that it is missing or being held by customs.
We will resend the merchandise as soon as possible.
We will send the tracking number for the merchandise by today.
Thank you for your message.
The tracking number is given below.
We are sorry that it would take sometime before it will arrive.
修正後
Thank you for your message.
The merchandise is brand new.
The merchandise will be sent in a cardboard.
Thanks for your understanding.
Thank you for your message.
Hasn't the merchandise arrived?
We are very sorry. There is a possibility that it is missing or being held by customs.
We will resend the merchandise as soon as possible.
We will send the tracking number for the merchandise today.
Thank you for your message.
The tracking number is given below.
We are sorry that it would take sometime before it arrives.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
簡潔でわかりやすかったです。
指摘ありがとうございます。