Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/31 04:58:21

h_tan
h_tan 50
日本語

添付画像にある通り7月7日にはサンパウロに到着しているようですが、ブラジルポストによると通関システムの変更により平常時より荷物の到着に時間が掛かるそうです。
しかしそれにしても時間が掛かり過ぎているのでcorreiosに荷物の所在を確認して貰えますか?
あなたの娘に遅くなってごめんと伝えて下さい

ご注文商品のステータスはPayment pendingとなっているのでまだ発送はされていないようです
この商品はアマゾンによって発送されますので詳細はアマゾンに問い合わせてみて下さい

英語

As shown by the attatched image, it seems that the item arrived in San Paulo on July 7. But according to Brazil Post, it takes more time to deliver than usual due to the change of customs clearance system.
But even so, it takes too long time and could you contact Correios to confirm the location of the item?
Please tell your daughter my apology for the delay.

Since the status of your ordered item is "Payment pending", it does not appear to be shipped yet.
For details, please contact Amazon, because this item will be shipped by Amazon.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/01 03:43:00

元の翻訳
As shown by the attatched image, it seems that the item arrived in San Paulo on July 7. But according to Brazil Post, it takes more time to deliver than usual due to the change of customs clearance system.
But even so, it takes too long time and could you contact Correios to confirm the location of the item?
Please tell your daughter my apology for the delay.

Since the status of your ordered item is "Payment pending", it does not appear to be shipped yet.
For details, please contact Amazon, because this item will be shipped by Amazon.

修正後
As shown by the attatched image, it seems that the item arrived in San Paulo on July 7. But according to Brazil Post, it takes more time to deliver than usual because of a change in the customs clearance system.
But even so, it has been taking so long, so could you contact Correios to confirm the whereabouts of the item?
Please tell your daughter I am sorry for the delay.

Since the status of your ordered item is "Payment pending", it does not appear that it has been shipped yet.
For details, please contact Amazon, because this item will be shipped by Amazon.

コメントを追加