Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/30 15:55:42

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

メッセージありがとうございます。

もうそろそろ配送させていただきますのでもう少し配送までお待ちください。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうござます。
AMAZON上で返品ラベルを印刷できませんか?
それなら下記住所に返品ください。
返品後返金手続きに取り掛からせて頂きます。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
おまたせして申し訳ございません。
商品はあす頃配送されます。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for your message.

We'll send the parcel soon, so would you please wait just a little longer?
Thank you.

Thank you for your message.
Can we print return label on Amazon site?
If so, we would like you to return the products to the following address.
We will arrange a refund soon after we accept your return.
Thank you.

Thank you for your message.
I'm sorry I've kept you waiting.
The product will be delivered tomorrow.
Thank you.



レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/31 16:14:25

元の翻訳
Thank you for your message.

We'll send the parcel soon, so would you please wait just a little longer?
Thank you.

Thank you for your message.
Can we print return label on Amazon site?
If so, we would like you to return the products to the following address.
We will arrange a refund soon after we accept your return.
Thank you.

Thank you for your message.
I'm sorry I've kept you waiting.
The product will be delivered tomorrow.
Thank you.



修正後
Thank you for your message.

We'll send the parcel soon, so would you please wait just a little longer?
Thank you.

Thank you for your message.
Can we print return labels on Amazon ?
If so, we would like you to return the products to the following address.
We will arrange a refund soon after we accept your return.
Thank you.

Thank you for your message.
I'm sorry I've kept you waiting.
The product will be delivered tomorrow.
Thank you.



コメントを追加