Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/29 15:48:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

弊社はこれからもより高い品質のソフトウェア製品を車載関連メーカーに供給していくことにより、世界のオートモーティブインダストリーがより高品質な製品開発を実現することに貢献してまいります。

英語

Our company will make a contribution to the global automotive industry in developing the higher quality products by supplying software products with higher qualities to the vehicle affiliated manufactures.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/07/30 17:14:42

元の翻訳
Our company will make a contribution to the global automotive industry in developing the higher quality products by supplying software products with higher qualities to the vehicle affiliated manufactures.

修正後
Our company will make contributions to make it possible for the global automotive industry to implement a higher quality product development by supplying the higher quality software products to the vehicle installation-related manufactures

文章が違う意味になっていますし、文法的な間違いも複数箇所見受けられましたので、添削させていただきました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加