翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/07/17 22:35:03

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
英語

I think you also my be interested on that because they are general information about the bags and they way the need to be labeling .

Have a look at the it.

(1)Household Goods Quality Labeling Act
Bags using cowhide, horsehide, pigskin, sheepskin, or goatskin require labeling showing the type of leather, care and storing method, and name and address or telephone number of the party responsible for labeling, under the Miscellaneous Manufactured Goods Quality Labeling Regulations.

日本語

それらはバッグについての一般的な情報であり、それらはラべル表示される必要があるから、私はあなたはあれにも興味を持つかもしれないと思う。

それを見てみてください。

(1)家庭用品品質表示法
多様な製造品の品質表示規制のもとに、牛皮、馬皮、豚皮、羊皮やヤギ皮を使ったバッグは、革の種類やケアや保存の方法、ラベルの内容に対する責任を持つ者の名前と住所か電話番号が分かるような品質表示をすることが求められる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません