Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/17 21:48:11

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
英語

I think you also my be interested on that because they are general information about the bags and they way the need to be labeling .

Have a look at the it.

(1)Household Goods Quality Labeling Act
Bags using cowhide, horsehide, pigskin, sheepskin, or goatskin require labeling showing the type of leather, care and storing method, and name and address or telephone number of the party responsible for labeling, under the Miscellaneous Manufactured Goods Quality Labeling Regulations.

日本語

これらはバッグに関する一般的情報でありバッグの表示方法を含んでいるので、この情報は貴方もご興味がおありだと思います。ご覧ください。

1) 家庭用品品質表示法
牛革、馬革、豚革、羊革、ゴート革を用いたバッグは、革の種類、手入れ方法と収納方法、および表示者の名称、住所、電話番号をラベルに表示する必要があります。これは品質表示法で定められています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません