Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/15 16:26:59

dorkalicious611
dorkalicious611 50 1997年~2009年までの12年間米国ニューヨーク市に在住。 現在はつ...
日本語

【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」発売記念イベント ミニライブ&握手会

※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
・握手会に参加されるお客様のお荷物のお預かり
・握手会参加前のボディチェック
上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

英語

[Tokyo] TOKYO GIRLS' STYLE New Album "Killing Me Softly" Release Anniversary Event, Mini-Live & Hand-Shaking

*Considering the safety of the performers and the audience, for security purpose, your pre-event cooperation to the terms below will be greatly appreciated:
-Checking in your bags before participating in the hand shaking event
-Going through a security check before participating the hand shaking event
We're afraid we'll have to deny your access to the event if you cannot cooperate with above terms. Thank you in advance for your understanding.

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/16 17:44:02

大筋良いと思います。

dorkalicious611 dorkalicious611 2014/07/16 18:14:39

ご評価頂き、ありがとうございます!
まだまだ語彙力も表現力も足りない部分が多々ございますが、今後ともご指導頂けると光栄です!(о´∀`о)

コメントを追加
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。