Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2014/07/14 16:26:07

spdr
spdr 52
日本語

先日amazon.comで「A」というブレーレイディスクを2つ、「B」というブルーレイディクスを3つ、「C」というブルーレイディスクを4つ購入しました。
しかし、「C」は4つ届きましたが、「A」、「B」は1つづつしか届いていません。
残りはいつになるでしょうか?
よろしくお願いします。

英語

I purchased two pieces of Blue-ray disk A, three pieces of Blue-ray disk B, and four pieces of Blue-ray disk C.
I have received all four pieces of C, but I have only received one each of A and B.
When will you ship the remaining one piece of A and two pieces of B?
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 2 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/14 16:37:07

元の翻訳
I purchased two pieces of Blue-ray disk A, three pieces of Blue-ray disk B, and four pieces of Blue-ray disk C.
I have received all four pieces of C, but I have only received one each of A and B.
When will you ship the remaining one piece of A and two pieces of B?
Thank you for your cooperation.

修正後
I purchased two Blue-ray disks of A, three of B, and four of C through Amazon.com the other day.
I have received all four of C, but only each of A and B.
When will you ship the remainder?
Thank you for your cooperation.

なるべく反復する表現はシンプルにまとめるといいと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/15 15:44:32

GJ

コメントを追加