翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2014/07/10 12:10:35

m_s_1
m_s_1 53
日本語

paypalに電話で確認した所 私の本人確認が終わっていない為、そちらの返金を受け取れないようです。

そして本人確認が終われば もう一度、売り手側に返金処理をしてもらうように言われました。

お手数ですがもう一度 返金処理をお願いします。

私の本人確認は終わりました。

英語

By calling Paypall, I have just found out that I cannot receive the refund from you because my identification has not been modified. I also found that I need to request you to send the refund again once my identification has been modified.
I am sorry to bother you, but will you please send the refund again? My identification has just been modified.

レビュー ( 1 )

psychonyaku 60 いつもお世話になっております。
psychonyakuはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/07/10 12:15:40

確認は「modified」というじゃないですね。しかも「modify identification」という英語すら存在しないですよね。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

m_s_1 m_s_1 2014/07/10 12:29:04

ご指摘ありがとうございます。恐れ入ります、varifiedを使うつもりが、間違ってmodifiedを使ってしまいました。

psychonyaku psychonyaku 2014/07/10 12:49:04

それで合点が行きますね。だからこそ投稿する前、校閲することも大事ですね。頑張りましょう。

コメントを追加
備考: できるだけ丁重な感じでお願いします