Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/09 08:38:50

rometo1234
rometo1234 52 わかりやすい日本語、英語を心掛けています。あまり明るくない分野に関しても、...
日本語

飛行機のモデルを気に行って頂けてとても嬉しいです。

しかし息子さんが入院中とのことで、とても心配しております。
やけどを負ったとのことですが、お加減はいかがでしょうか。
早く治って欲しいと心から願っております。

税関検査については、お手数をおかけしてすみませんでした。
今後はこういう事が少なくなるよう、こちらでも調べて対応していきたいと思います。

日本ではだんだんと気温が高くなり、夏が始まりつつあります。

どうか体調に気をつけて、日々お過ごし下さい。
そして息子さんの早い回復を祈っております

英語

I am really happy to hear that you like the airplane model.
However, I feel very sorry to hear that your son is being hospitalized.
I hope from the bottom of my heart that his burn is not so serious and that he will get recovered soon.

And I am sorry for the inconvenience caused by the issue of the custom inspection.
I will check this issue so that I can avoid this kind of issue in the future.

It is getting hotter and summer has just begun in Japan.

I wish you healthy and good days.
And I also wish your son quick recovery.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません