翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/04 16:20:49

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。
こちらの商品はインドネシアへの配送は可能です。
配送料金は国によって違いますがアメリカとそう変わらない料金で配送できます。
EMSか国際Eパケットで配送致します。

メッセージありがとうございます。
返金の場合

アマゾンの規約上アマゾン上での返金となります。
返金の場合はすぐに頂きます。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for the message.
This item is available for shipment to Indonesia.
Its shipping fee may vary depending on the destination, but it should be about the similar shipping fee for the US.
The shipment will take place via EMS or Resitered AIR small Packet

Thank you for the message.
In the case of refund

It will be issued through Amazon for following its policies.
We could issue a refund immediately.
Best regards,

レビュー ( 1 )

tylerbalaskovitz1 52 When leaving a review, please give de...
tylerbalaskovitz1はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/05 09:15:36

元の翻訳
Thank you for the message.
This item is available for shipment to Indonesia.
Its shipping fee may vary depending on the destination, but it should be about the similar shipping fee for the US.
The shipment will take place via EMS or Resitered AIR small Packet

Thank you for the message.
In the case of refund

It will be issued through Amazon for following its policies.
We could issue a refund immediately.
Best regards,

修正後
Thank you for the message.
This item is available for shipment to Indonesia.
Its shipping fee may vary depending on the destination, but it should be a similar shipping fee for the US.
The shipment will take place via EMS or Registered AIR small Packet

Thank you for the message.
In the case of refund

It will be issued through Amazon for following its policies.
We could issue a refund immediately.
Best regards,

Just a few pieces of grammar in the translation that sounded unnatural, but a very good translation :)

コメントを追加