Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/04 13:12:35

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品ページの写真を見て頂ければ分かると思いますが、この商品は元々破損はありませんでした
輸送中に破損された可能性が高い。
○○ドルはあなたから指示された金額です

この問題を解決するには2通りあります

郵便局に損害賠償の請求をする
損害賠償の請求を行い幾ら補償されるかは分かりませんが事情を説明すれば返金されると思う
その補償金にプラスして私からお詫び代として50ドル負担できる


商品を返品してください
ちゃんと梱包して送って頂ければ届き次第○○ドル返金します

英語

As you can understand by seeing a picture of the page of the item, this item had not been
originally damaged. It is highly likely that it has been damaged while it was trasnported.
dollars are the price that you told me.

There are 2 ways to solve this problem.

1.
Claim damage compensation to post office.
I don't know how much can be compensated by claiming the damage compensation, but you
will be able to receive refunding if you explain the situation in detail.
By adding the amount of the compensation, I can pay 50 dollars as my apology.

2.
Return the item.
If you pack it carefully and return it to me, I will refund dollars after receiving it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません