翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2014/06/25 12:54:04
Just wanted to touch basis with you as I am updating my calendar. Hope all is well. Could I please get full guest names and ages of your children. Also at your convenience, your flight itinerary so that I can plan for your arrival accordingly. Look forward to hearing from you. Have a wonderful week.
( 英語 ≫ 日本語
いつもお世話になっています。
現在の私は、あなたがこちらに来ることでわくわくしています。
全部がよいように願います。
ところで、よければお客さまの全体のお名前とその子供のお年が必要です。
また、便宜によって、フライトの日程教えてくれば、到着する前に旅行のプランを先に準備します。
あなたのご意見をお待ちます。
以上です。
ありがとうございます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
( 英語 ≫ 日本語
いつもお世話になっています。
現在の私は、あなたがこちらに来ることでわくわくしています。↵
全部がよいように願います。
ところで、よければお客さまの全体のお名前とその子供のお年が必要です。
また、便宜によって、フライトの日程教えてくれば、到着する前に旅行のプランを先に準備します。
あなたのご意見をお待ちます。
以上です。
ありがとうございます。
修正後
( 英語 ≫ 日本語
こちらのスケジュールを調整させていただくためにご連絡を取らせていただいています。
万事順調であることを願います。
ところで、よければお客さまの全体のお名前とその子供のお年を教えていただけますか。
またご都合がよければ、フライトの日程を教えてくだされば、到着前に旅行のプランを先に準備します。
ご連絡をお待ちしております。
以上です。
ありがとうございます。
Good!